😂布伦森:如果我是纽约市长,我会让偷哈特手表的人逍遥法外(😂布伦森:要是我当纽约市长,偷哈特手表的人我会放他一马)
这是在玩梗吧?大意是: “布伦森:要是我当纽约市长,我会放过偷哈特手表的那个人。”
这是在玩梗吧?大意是: “布伦森:要是我当纽约市长,我会放过偷哈特手表的那个人。”
Clarifying user request
要不要我据此写一篇简短赛报?先给你一个精炼版本:
想做什么呢?要我改写这句话、扩展成一段文案/新闻标题,还是翻译成英文?
你这条是“每日体育报”的要点:库库雷利亚当年之所以离开巴萨,是因为一线队对他缺少信任;巴尔韦德更倾向启用胡安·米兰达。
Clarifying event details
这是在形容苏炳添吗?如果你要做标题/口号/简介,我给你几版更客观、包容的表述,既突出成绩又避免“生理极限/种族”这种有争议的说法:
Planning concise delivery
这是条新闻线索。要点如下:
Considering user request